Criticilor mei - À mes critiques
Criticilor mei
Multe flori sunt, dar puþine Rod în lume o sã poarte, Toate bat la poarta vieþii, Dar se scutur multe moarte.
E uºor a scrie versuri Când nimic nu ai a spune, Înºirând cuvinte goale Ce din coadã au sã sune.
Dar când inima-þi frãmântã Doruri vii ºi patimi multe, ª-a lor glasuri a ta minte Stã pe toate sã le-asculte,
Ca ºi flori în poarta vieþii Bat la porþile gândirii, Toate cer intrare-n lume, Cer veºtmintele vorbirii.
Pentru-a tale proprii patimi, Pentru propria-þi viaþã, Unde ai judecãtorii, Ne'nduraþii ochi de gheaþã?
Ah! atuncea þi se pare Cã pe cap îþi cade cerul: Unde vei gãsi cuvântul Ce exprimã adevãrul?
Critici voi, cu flori deºerte, Care roade n-aþi adus - E uºor a scrie versuri Când nimic nu ai de spus. 1876 À mes critiques Tant de fleurs mais peu d’entre elles Vont porter sur terre des fruits. Toutes frappent à la porte de la vie Mais la mort s’en prend, souveraine. C’est facile à faire des vers Quand on n’a rien à dire En enfilant des mots de rien Qui sonnent faux au vide de la lyre. Mais quand ton âme se déchire Sous la flamme des passions Et que toutes veulent que leurs dires Touchent le cœur de ta raison, Comme les fleurs au seuil de la vie Elles frappent aux portes de la pensée Et demandent d’entrer au monde Et demandent de s’exprimer. Pour tes folies raisonnables, Pour ta propre existence, Où sont-ils les impitoyables Critiques au regard de glace ? Ah ! Tu crois que bientôt Tout le ciel va s’écrouler Sur ta tête. Où est le mot Qui exprime la vérité ? Vous, critiques aux fleurs stériles Qui n’aboutissent pas aux fruits, C’est facile à écrire des rimes Quand on n’a rien à dire. 1876
N.N
Poemul face parte din recentul volum bilingv al doamnei Paula Romanescu , lansat recent la Târgul Gaudeamus de la Bucuresti Cartea va fi prezentatã la o urmãtoare intâlnire a grupului de la Observatorul in Toronto Vezi coperta cãrtii la rubrica - Evenimete culturale
|
poem de Mihai Eminescu * traducere in francezã de Paula Romanescu 11/27/2023 |
Contact: |
|
|