Rugăciunea Inimii
Mă îmbrac în liniștea cerului coborâtă în Casa Ta, Doamne, și ascult în mine Pacea Luminii Tale. Trimit rugăciunea inimii și mă las pe sărutarea pământului cu dragostea mea. Doamne! În casa inimii mele a intrat lumea și a lăsat praful pe masă, iar cu ochiul tăcerii a urcat furia lui mintea mea ca să lase între mine și Tine, izvorul furtunilor oarbe. Doamne! Eu sunt copilul viscolit în ceața lumii! Privește în inima mea și scapă-mă din brâul pământului că mă îmbracă în veșminte străine și frigurile mă lovesc în suflet până îngheț în munții lui de plăceri. Adu-ți aminte de mine, Doamne și nu mă lăsa în arderea durerilor! Doamne, din lutul acesta, te caut să îți spun că îmi este dor de Tine de când m-am pierdut în vântul tăcerii. Te rog, Doamne, ascultă rugăciunea inimii mele că m-am întors ca să mă prind în dragostea Ta. Doamne ! Îți mulțumesc pentru bunătatea Ta, care îmi luminează calea, către Viață. Amin!
PRAYER OF THE HEART
I dress in the quiet of Heaven descended into Your Home, Lord and I listen to the Peace of Your Light in myself. I send the prayer of the heart and I leave myself on the kiss of the earth with my love. Lord! The people came into the house of my heart and left the dust on the table, and with the eye of silence his anger raged up in my mind to leave the source of the blind storms between me and You. God! I am the child blizzard in the mist of the world! Look into my heart and drop me of the belt of the earth because it dresses me in foreign clothes and the colds hit my soul until I freeze in his mountains of pleasure. Remember me, Lord and do not let me burn in pain! Lord, from this clay, I'm looking for you to tell you that I miss you since I've lost myself in the wind of silence. Please Lord, listen to the prayer of my heart that I came back to get caught in Your love. Lord! Thank you for Your kindness, that enlightens my path to Life. Amen!
ASTÃZI MÃ STRÃBATE NEMURIREA
Astăzi nu mă reazem de viața ce trece ca firele razelor verzi de vise aprinse cu noi, ci fac drum întors în mine.
Mă înalț ca liniștea din sufletul lunii și te chem ca să vii cu o mână slăvită de gânduri să te înalți ca munții așteptărilor.
Îngerii Luminii se arată valuri, valuri… O! Ce firesc mă străbate nemurirea în nuntirea înflorită dintr-o izvorâre eternă.
TODAY, IMMORTALITY PASSES THROUGH ME
Today I do not lean myself towards the passing life like the wires of the green rays of dreams lit with us, but I make my way back inside me.
I ascend like the peace of the soul of the moon and I call you to come with a glorious hand of thoughts to rise up as the mountains of expectations.
Angels of Light appear like waves, waves ... Oh! What naturally immortality penetrates me in the blooming wedding of an eternal spring.
VINO LA NUNTA IUBIRII
Cu visele nopților curg diminețile în valul de nori sărutat de lună de mă calcă pe nerv tăcerea zorilor când zâmbetul tău se dezbracă de cântec.
Ascunde-mi în grădina focului durerile și lasă izvoarele ploilor deschise că la nunta nopții a venit luna iar stelele au răsărit în pieptul miresei.
Câte miresme s-au răspândit în poarta cerului! Dezleagă, dezleagă noaptea de vis și vino, vino la nunta iubirii.
COME TO THE WEDDING OF LOVE
The mornings flow with the dreams of the night in the wave of clouds kissed by the moon that the silence of dawn irritates me when your smile takes its song off, like a dress.
Hide my pains in the garden of fire and leave the springs of rains open because the moon came at the wedding of the night and the stars rose into the bride's chest.
So many scents have spread into the gate of the sky! Untie the night of dream, let it free, And come, come to the wedding of love!
Manuela Cerasela Jerlăianu
Poetical Bridges – Poduri lirice, Vol.II, Scripta manent Publishing House Ltd, Napier, New Zealand
Traducere în limba engleză: Valentina Teclici
|
Manuela Cerasela Jerlăianu 10/27/2023 |
Contact: |
|
|