Literatura canadiană : Zoltan Boszormenyi: „FAR from NOTHING”
Frumoasa carte „FAR from NOTHING” (atât grafic, cât si literar) semnată de Zoltan Boszormenyi a apărut la Exile Edition Ltd., cu „the financial assistance of The Canada Council for the Arts and the Ontario Arts Council”. Autorul, după succinta notă care însoteste fotografia de pe supracopertă, s-a născut la Arad, România, de unde a emigrat mai târziu în Canada. A studiat Filozofia la Universitatea York din Toronto, publicând mai multe cărti de versuri si proză. Este, totodată, un producător de succes în domeniul becurilor electrice, cu piete de desfacere în România, Canada si Ungaria. În mod curent, trăieste în Monaco, alături de sotia sa româncă, Smaranda. Deschizându-se sub egida unui adecvat citat asupra existentei umane de Rene Descartes (predilectia filoyofică a autorului fiind evidentă de la bun început), cartea beneficiază de excelenta traducere în engleză a lui Paul Sohar, care a dat curs clar si atractiv textului original, cu reale virtuti literare... Eroul principal al acestui roman este, în aparentă (relatarea e la pers.I), autorul însusi – un „alter ego” care, în mod subiectiv, se consideră „plin de contradictii, exact ca lumea din jurul meu”. În spirit kantian, acesta este bântuit de o serie de întrebări privind incertitudinea propriului destin : „My consciousness is an amoeba lacking permanent shape. How can I trust it? (...) Is that really me, the person I see in the mirror, or my clone? (...) I’m toying with the thought, and the thought is toying with me.” După aceste panseuri initiale, care ne introduc, pe calea unor concepte filozofice, în atmosfera relativitătii si imaginarului faptelor următoare, cartea debutează cu un vis de peste noapte privind o cădere în gol, de pe o înaltă stâncă. Semn rău (Bad omen)! – descifrează autorul sensul mistic al visului. „How will a day end if it starts with a dream about falling?”, se întreabă el, oarecum intrigat. Povestea generală este cea a unui tânăr educat, rafinat, ajuns la vârsta unei iubiri fără de care viata sa nu are sens. Relatarea este presărată cu o serie de note si accente livresti, ca parte componentă a unei romante patetice, trăită cu toată intensitatea simturilor, ajungându-se uneori până la seductii naturaliste. Autorul rânduieste astfel întâmplările si relatarea, încât acestea să capete un substrat meditativ, cu parfum erotic în stil camilpetrescian – reflex al pregătirii si înrâuririlor sale intelectuale. Tânărul Rudolf, student la Filozofie si familist nedisimilat, cu sotie si copil (dar cu un „first extra marital affair,” vezi bine!), este manager al departamentului de vânzări al unui centru comercial de automobile. De două ori pe săptămână, când nu are cursuri la universitate, tine chiar locul administratorului, străduindu-se să-si sporească aportul financiar pentru cheltuielile curente. La facultate, la un curs de Logică, o cunoaste pe colega sa Wanda. De la primul lor schimb de impresii, de la cea dintâi amicală îmbrătisare si primul sărut, lui Rudolf, ca în poemul lui Eminescu, „îi cade dragă fata”, despre care notează: „A fost ceva provocator, excitant si misterios în zâmbetul său (...) Trupul său părea a răspunde cu o subtilă convulsie”... Acesta a constituit preludiul unei iubiri pătimase, a cărei tensiune creste de la o zi la alta. La început, subliniază Rudolf, „I was in no mood for philosophical speculations. I was content to lie in her arms after a very satisfying session of love-making. I prefered to let my thoughts linger over the delicious moments that had passed bettween us”. În prezenta sa, în largul si extazul său, acesta se simte plutind „între realitate si vis”. Despre Wanda, reflexivul Rudolf notează: „The fire of eternal lust flickers inside her. It’s this fire that feeds her, keeps her alive, and it’s that same fire that consumes her day after day”. Inclinatiile scolastice ale celor doi colegi de facultate sunt evidente în discutiile dintre acestia, în schimbul lor de idei privind „Meditatiile” lui Descartes, Spinoza, Heidegger, Sartre, povestirile lui Poe, filozofia chineză, prestatia si prestanta unor profesori etc. Wanda este o tânără frumoasă, inteligentă, senzuală, irezistibilă, care stie să abordeze subiecte de înaltă intelectualitate si să facă din momentele intime de dragoste un adevărat deliciu. Ca un exersat poet, Rudolf îi dedică repetate elogii, ca în această înflăcărată stantă: „Embers glow in her eyes./ Her tongue holds embers./ Embers glow around me./ My body, too, is filled with embers”... Din păcate, finalul acestei emotionante poeme este unul neasteptat de tragic. Proaspătul absolvent al Facultătii de la Universitatea din Toronto, cu o excelentă lucrare de diplomă asupra prezentului si perspectivei umane, este pus în fata unei grele încercări: aceea de a-si pierde slujba. In acest moment, se întreabă ca în Villon : „Where is the sunshine of yesterday?” Peste această nefericită întâmplare, vine lovitura de trăsnet a aflării din ziar a vestii privind surprinzătoarea moarte a Wandei. Robert aleargă disperat spre apartamentul iubitei, apasă butonul soneriei, dar usa se deschide încet spre interiorul gol si mut... „FAR from NOTHING”este un roman scris frumos, elegant, fără pletoră de imagini si figuri de stil, acestea fiind utilizate cu parcimonie, numai acolo unde si când trebuie. Are o factură modernă, fiind bine circumscris timpului si spatiului. Pe lângă povestea propriei iubiri, eroul cărtii este înfătisat în diferite ipostaze ale activitătii sale profesionale de dealer de masini, cu toate satisfactiile si impedimentele muncii sale. Ceva din viata si prezentul canadian transpare din acest roman, bun reper al literaturii canadiene contemporane, care se parcurge usor si care, pentru cititorii români de aici, constituie un bun exercitiu de limba engleză. Dealtfel, pe bună dreptate, critica aprecia în mod elogios această reusită literară: ”This book is a must read”. „You just cannot put it down. Fascinating!”...
Ion Segărceanu
|
Ion Segărceanu 2/2/2023 |
Contact: |
|
|