Poeme
FACEREA
Într-o zi cât un an, Dumnezeu şi-a muiat degetul în praful unei stele, l-a presărat peste umbra unui zbor de înger,
l-a amestecat cu un cântec adormit într-un gând,
l-a trecut prin flacăra nestinsă a singurătăţii colorate, a turnat o părticică din ecoul unei nebunii,
a adăugat câteva îngândurări ale căutătorului de himere prin galaxia unei picături de rouă,
le-a strecurat prin miresme de erori, le-a fulgerat cu îndoieli şi nelinişti,
le-a rostogolit prin grădina infinitului, prin neastâmpărul vântului,prin zăpada tăcerii,prin rază de lună,prin glazură
de taină, de dor şi amor, prin candidă şi neîntreruptă mirare,
le-a trecut prin clepsidra unei clipe, a suflat apoi uşor,
am ţipat în do major. LA CREAZIONE
In un giorno quanto un anno, Dio mise il dito nella polvere di una stella, coperto di polveri scure di rimorso, lo ha cosparso, sopra l'ombra di un volo d'angelo,
lo mise con una canzone addormentata in un pensiero,
lo passň attraverso la fiamma non spenta dalla solitudine colorata, versň un pezzo di eco di una follia,
aggiunse alcune delle indagini al ricercatore di chimere attraverso la galassia di una goccia di rugiada,
li scivolň attraverso i sapori dei errori, li illuminň con dubbi e ansie,
li ha rotolati nel giardino dell'infinito, verso della agitazione del vento, tra la neve del silenzio, attraverso la luce della luna, attraverso un smalto di mistero, di desiderio e di amore, attraverso una candida e ininterrotta meraviglia,
passň attraverso la clessidra di un momento, poi ha soffiato leggermente,
ho urlato nel do magiore.
RĂSĂRIT ŞI APUS
Învăluit în umbre şi erori, pe căi de nimeni ştiute, ai răsărit din uitarea de dincolo de orizontul echivocului,hotar nedeslușit,
ai înșfăcat din mers o halcă de pustiu din cotidianităţile existenţiale înecate într-o lacrimă și
te-ai trezit într-un coșmar, bâjbâind prin foșnetul prăbușirilor iminente, pășind pe puntea nimicului, viscolit de cenușa astrelor scorburoase, devorat de foamea culorilor perlate ale imprevizibilului,îngrijorat de febra lumii,
îmbogăţit cu toate viciile pământului, acoperit de pulberi neguroase de remușcare,
orizonturi scrijelite de întrebări și amăgiri,
adunând braţe de gânduri scurse din nouri de necuvinte din anotimpul disperărilor și al plânsului primordial,
focul ceresc ţi l-ai stins cu apă înstelată, silabisind solitudinea și belșugul de vise,
neliniștea prevestind pustiirea ţi-a fost călăuză,
la flacăra iluziei aprins-ai dorul sfâșietor al nestatorniciei,fără să te gândești
că vei apune tot în uitare sub aripa înserării, pentru a spori spaimele altui univers...
EST E OVEST
Velato nelle ombre e errori, sulle vie che nessuno sa, ti sei svilupato dall'oblio che č oltre del'orizzonte dell'ambiguitŕ, confine che non č chiaro hai preso dal volo un pezzo di deserto dalle routine esistenziali annegati in una lacrima e
ti sei svegliato in un incubo, cercando attraverso il fruscio degli imminenti schianti, salendo sul ponte del nulla, su una bufera di neve dalla cenere delle stelle con i cavi, divorato per la fame dei colori perlati dell'imprevedibile, preoccupato per la febbre del mondo,
arricchito con tutti i vizi della terra, coperto di polveri scure di rimorso,
orizzonti raschiati da domande e illusioni,
raccogliendo le braccia dei pensieri persi dai nuvoli di nonparole della stagione delle disperazioni e dal pianto primordiale,
il fuoco celeste hai spento con acqua stellata, sillabando la solitudine e l'abbondanza dei sogni,
l'ansia che prevaleva la desolazione era la tua guida,
alla fiamma dell'illusione hai acceso la nostalgia malvagia dalla capricciositŕ, senza pensare
che tramontavi tutto nell'oblio sotto l'ala del crepuscolo, per aumentare le paure ad un altro universo ...
COPILĂRIE
Alcool amețitor topit în sânge cu zvon de magie, umbră suptă pe nesimțite de desișul pădurii ce a fost odată,
fum năruit în răscrucea văzutelor și nevăzutelor,visatelor și nevisatelor,
linie frântă a unui gând între două întâmplăriși o rană sângerândă,
lacrimă uscată pe un obraz de nectar, lumină a unei stele demult dispărute, mângâiere pe o frunte înaltă de omăt, frânturi de veșnicie rămase în suspensie,
amintirea unui fastuos răsărit de soare, orizont destrămat într-un cândva
din tăcerea misselor lui Bach, eden devastat de un uragan de mirări și întrebări, o inimă în care încăpea un început de lume,
eonică zidire de cântări celeste,
zbor lin peste o banchiză de miracole, curcubeu adăpându-se din licorile clipei,
chipuri nelămurite zburdând pe despletitele cărări ale zării și văzduhului de dincolo și de dincoace de vălul mayei.
copilărie trăită sau visată?
INFANZIA
L'alcol inebriante fuso nel sangue con la voce magica, ombra succhiata senza sentire dala densitŕ della foresta quello che una volta era,
fumo frantumato nel crocevia delle viste e di quelli invisibili, sognati e non sognati,
linea spezzata di un pensiero tra le due occasioni e una ferita sanguinante,
la lacrima secca su una guancia di nettare, luce di una stella da tanto tempo sparita, consolazione su un'alta fronte di neve, fe fratture di eternitŕ che rimasero in sospensione, la memoria di un'alba impresionante, orizzonte disintegrato in qualche momento
dal silenzio delle misse di Bach, eden devastato da un uragano di sorprese e domande, un cuore in cui c'era un inizio del mondo, costruzione eonica dei canti celesti,
volo lento sopra un banco di miracoli, l'arcobaleno bevendo dagli bevade raffinate del momento,
facce indefinite volando sui sentieri dispersi dell azzurro e dell' orizzonte da oltre e da qui dal velo di maya.
l'infanzia vissuta o sognata?
Traducerea în italiană MARIA NICULESCU
|
Mihai Merticariu 8/27/2018 |
Contact: |
|
|