Jocurile Pacii
În curte copiii se jucau de-a războiul, și războiul îl jucau zgomotos și strident. Din fereastră le strig: - Ia mai jucați-vă și de-a pacea! sperând că așa fi-vor poate gălăgioși mai puțin. Jos în curte, copiii entuziaști strigară - Să ne jucăm deci de-a pacea! fericiți într-un glas. Și febrili se-apucară să caute reguli, ciondănindu-se de-a valma și dibuind agitați. Până când un ștrengar spre geam se-ntoarse și-mi zise așa: - Nene, dar pacea asta, oare cum s-o juca?
PETER SCHÜTT (Germania, 1939–)
Din. „Wenn das Eis geht”, Culegere de lecturi din creații lirice contemporane, Ed. Deutscher Taschenbuch
Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg
|
Peter Schutt 1/4/2018 |
Contact: |
|
|