Camelii
(Florile lui Camellius)
Motto: „Mă lustruiesc / ca marmura / în pasiune Doamnei Camelia Pantazi Tudor (Giuseppe Ungaretti) cu deosebit respect
tril-mi / tril-sol / tril-mi / tril-do tril-fa / tril-si / tril-do / tril-re... arii, duete, triolete, armonii celeste melopei, sonuri, țipete, chemări, arpegii încântări, mirări, plânset de qassidă: bonin white-eye, okinawa, rail, izu, thrush, ryukyu robin, okinawa Chopin, lidia lui Jeth, amami woodpecker, ryukyu scops owl, amami thrush, ryukyu minivel, titul lui Owston
fazani de cupru – fazani verzi japonezi aleea, într-o doară, smălțuiesc sincron
sufletul plutește deasupra faimoasei torii, poartă plutitoare spre înalt Infinit...
Izanagi, ignorând veșmintele și podoabele capului, revenit în Paradis, și-a împrospătat fața cu apă limpidă: din ochiul lui stâng născutu-s-a Amaterasu, incarnarea Soarelui din ochiul lui drept s-a incarnat Tsukiyomi – Luna, iar din nasul lui – Susanoo, incarnarea vântului...
printre lacrimile prelung prelinse ale ploii obrajii a zorilor zeiță Uzume își regăsesc culoarea Amaterasu, puternica zeiță a Soarelui, s-a înstăpânit în Takmanohara iar natura experimentează: efluvii smaraldii învăluie crângul de magnolieri
se sting luminile din hamamachi; dincolo de ușile glisante shoji, în camera zashiki pe tatami întins molatec, spre alcovul tokonoma, te zăresc pe tine frumoasă prințesă Yakomi, surâzând discret, adolescentin, sub spuma visului... prin îndrăzneața deschidere a chimonoului prăzuliu întrezăresc surprins bobocii îndrăzneți de camelii roz ai sânilor, vibrând în zefirul respirației; instantaneu de gingășie îmi copleșește ochii... și când te gândești sunt la o șoaptă/un sărut distanță de tine!
păru-ți de abanos, în curgere divină, evadează din cocul măiestrit alcătuit, sfidând mătasea violacee vălurită a pernelor; visu-ți tresăltat împrăștie perle de endorfine zeul iubirii își dezmorțește brațele pare o prelungire de tatami; într-un cot stau alene, umbrit de-un gând, înșiruind vrăjit mărgele de cuvinte ca-ntr-o indescifrabilă pictogramă elegant, foșnind discret, grădina japoneză rafinamentul, splendoarea-și etalează...
în pădurea pitulată molatec sub munte, deasupra mării foșnesc, sub adieri, camelii, maiestoase, ca un moft domnesc, odoare ale Naturii înviorând roua irizată și spuzind romantic, în roz, roșu și alb, petale mirobolante – un chou à la crem ferigele ruginite uitate de vreme
dansatoarele Shirabyoshi exersează domol; orchestra-i angrenată în improvizații măiestrite, în stil min’yo și apoi gagaku, înjghebând o muzică elegantă, rafinată treptat, intră în polifonie wagon, gaku-so, biwa, hichiriki, kagura-buie, ryuteki, sho în ritm de da-daiko, tsuri-daiko, shoko, san-no-tsuzami în reveriile mele imagini de grație se intersectează; azi noapte, am dus o luptă gingașă de atingeri, sufletele ni s-au sorbit unu-ntr-altul ca nectarul în trompele îndrăznețe ale fluturilor; ne-am contopit trupurile ca două liane făcându-l prizonier pe Cupidon
învățat-am îndelung origami; și-așa s-au prelins anii! am tot încropit poeme de amor; le-am alipit bărcuțelor de hârtie așa să fie! să tot fie! le-am lansat cu grijă pe apa mergândă cu speranța să ajungă pe sub arcada podețului roșu precum crustaceii, unde, aplecată, îngândurată, înamorată, le vei prinde; apoi îmi faci cu mâna sau cu evantaiul ori plecăciuni de salcie sub poveri de muguri
timpu-i venetic, viclean? alt’dată îi vânam durata de minunăție, pendulând printre oameni, în piața San Marco sau pe culoarele sonore, discrete ale Dogilor Palat timpu’ se scurge într-o clipită grăbit, mă regăsesc uimit și spășit! unde-i oare? gândul doare? unde-i Dama cu camelii?
voi de colo! ne vedeți din Rai? vă dăruiesc o poală de camelii ***
Din ciclul „Pana neștiutoare în ciuda aripei” („Carnetele bătrânului poet”)
|
Tănase Grosu 1/20/2022 |
Contact: |
|
|