Chapters , Indigo : Dara Horn:” The World to Come”
Dara Horn, scriitoare Americana contemporana, cu un doctorat in literatura la Harvard, a publicat primul ei roman la varsta de 25 de ani, (“In the Image”), si a fost declarata in 2007 “The Best Young American Novelist”. D.H. este evreica, si toate romanele ei reflecta cultura si traditiile ebraice. Tematica cartilor este inspirata de povesti sau caractere ebraice. In copilarie, a calatorit impreuna cu parintii ei, si fie ca se aflau in Peru sau Shanghai, Dara a fost incurajata sa tina un jurnal de calatorie. Asa a inceput sa ”scrie”. A studiat la nivel universitar limba Yiddish, si literatura Ebraica si este visiting-professor in Jewish Studies la Harvard.
“The World to come” a fost publicat in 2006 si a fost premiat cu “The National Jewish Book Award for Fiction”. Povestea incepe cu furtul unui tablou din Museul de Arta Ebraica din New York, intr-o dupa-amiaza cand muzeul organizeaza un cocktail pentru celibatari. Personajul principal, Benjamin Ziskind este un erudite-fost copil-minune, angajat de un post de televiziune sa creeze intrebari pentru American Genius, care se vrea un fel de Jeopardy. Intrebari de genul:”care divinitate azteca este considerata Stapinul taramului mortilor”, sau “care este termenul grec pentru transmigrarea sufletului?”. El este un intelectual-cu-capul-in-nori, care este mult mai preocupat de “paradoxul lui Schrodinger cu pisica”, decat de propria sotie, pe care nu o intalnim in carte, dar aflam ca a plecat pur si simplu.
Benjamin considera ca tabloul pe care l-a furat, denumit “Studiu pentru Deasupra Vitesk”, apartine de fapt familiei lui. Si de aici, D.H. ne poarta inapoi in timp si spatiu, in Rusia anilor 1900, cand evreii rusi au fost persecutati in ceea ce numim acum pogrom. Intr-un orfelinat din Rusia il intalnim pe Boris Kulbak, un copil care s-a culcat intr-un mormant gol din cimitir asteptandu-si moartea, unde a fost descoperit si dus la orfelinat. Marc Chagall preda lectii de arta in acest orfelinat si asa incepe legatura cu familia lui Benjamin...pe care nu vreau sa o deconspir. Tot in acest orfelinat preda si Der Nister, sau Cel-Ascuns, pe numele lui adevarat Pinkha Kahanovitch, scriitor de literatura Yiddish. Soarta celor doi, pictorul si scriitorul va avea o traiectorie mult diferita. Daca Chagall va deveni faimos, bine-situat si va calatori in SUA, Franta, Der Nister va sfarsi in gulagul sovietic. Personajul Der Nister creat de D.H. este mai cald, mai uman, il simtim si ii palpam suferintele, in timp ce Chagall-personajul, este doar un pretext pentru a construi complotul. O conversatie intre Chagall si Der Nister se refera la “Arta”, si care este rolul sau semnificatia ei. Sau care este limita imaginatiei artistice? Chagall pretinde ca pictura nu “inseamna“ intotdeauna ceva, si poate fi doar culoare...sau lumina...In tabloul lui Chagall, “Deasupra Vitebsk”, Un evreu cu o carja si un sac pe spate, zboara sau pluteste deasupra zapezii , in timp ce in fundal se vede o biserica cu tipicele cupole rusesti ortodoxe. Sora geamana a lui Benjamin, Sara, este si ea o pictorita talentata si egalul lui intelectual. Ea va veni cu o idée curajoasa-salvatoare, care le va permite sa pastreze tabloul; e bine cateodata sa fii pictor! Firul epic ne poarta si prin Vietnamul invadat de americani, unde Daniel, tatal lui Benjamin va cunoaste tradarea in persoana lui Thien Minh, translatorul. Mai toti membrii familei lui vor suferi la un moment dat consecintele intalnirii cu o persoana care pare de incredere, dar care in final se va dovedi un sarpe-alunecos-fatal. Tradarea in sine pare a fi un personaj...
O intalnim pe Rosalie Ziskind, mama lui Benjamin, care a publicat intr-o carte creatii ale unor scriitori Yiddish, pe care de altfel, nimeni nu era interesat sa-i publice. Desi aflam la sfarsit ca ea nu este autoarea reala, concluzia este ca a incercat sa-i faca renumiti pe acesti uitati, si sa le faca dreptate. Uneori caile Domnului sunt incurcate! Exista o profunda legatura spirituala intre membrii familiei, si tema “uterului-nascator-de-viata”, revine ca un leitmotiv.
Ce inseamna de fapt “the world to come”?. Este un taram imaginar, unde cei-ne-nascuti inca, ii intalnesc pe cei din familiile lor, care au trait déjà si murit. Povestea spune ca cei-nenascuti sunt invatati de stramosii lor totul despre lume si viata, dar chiar inainte de a se naste, un inger ii loveste peste nas, si ii face sa uite totul. In felul acesta venim in viata, ca o pagina alba, care are scris doar numele fiecaruia. Viata pe care o traim trebuie sa umple aceasta pagina, cu fapte, intamplari, idei, sentimente, bucurii, lupte si infrangeri, ca sa construim “povestea vietii”. Rosalie ii va spune fiicei ei, Sara, ca “viata nu este o repetitie generala ca pe o scena, si ca nu exista o a doua sansa sa o traim bine”. Frumos!
Ultimul capitol este un deliciu intelectual. Ne-nascutul inca, Daniel (viitorul copil al Sarei), maninca zilnic timp de 9 luni, opere de arta servite a-la–carte in restaurantul din museul paradisului,si bea atit de multa literatura ca ajunge un “biblioholic”.
Nuvela lui Dara Horn incepe cu aer de thriller, se transforma in fictiune istorica, apoi in poveste de dragoste, si devine in final magica!
Dr. Diana Laza Toronto
|
Dr. Diana Laza 10/1/2016 |
Contact: |
|
|