Home Informatii Utile Membrii Publicitate Business Online
Abonamente

Despre noi / Contacte

Evenimente Culturale

 

Românii de pretutindeni
Puncte de vedere
Pagina crestină
Note de carieră
Condeie din diasporă
Poezia
Aniversari si Personalitati
Interviuri
Lumea nouă
Eternal Pearls - Perle Eterne
Istoria noastră
Traditii
Limba noastră
Lumea în care trăim
Pagini despre stiintă si tehnică
Gânduri pentru România
Canada Press
Stiri primite din tara
Scrisorile cititorilor
Articole Arhivă 2018
Articole Arhivă 2017
Articole Arhivă 2016
Articole Arhivă 2015
Articole Arhivă 2014
Articole Arhivă 2013
Articole Arhivă 2012
Articole Arhivă 2011
Articole Arhivă 2010
Articole Arhivă 2009
Articole Arhivă 2008
Articole Arhivă 2007
Articole Arhivă 2006
Articole Arhivă 2005
Articole Arhivă 2004
Articole Arhivă 2003
Articole Arhivă 2002








 
Informatii Utile despre Canada si emigrare.
Inregistrati-va ca sa puteti beneficia de noile servicii oferite Online.
Business-ul dvs. poate fi postat Online la Observatorul!
Anunturi! Anunturi! Anunturi! la Publicitate Online

 
Cuvântul bine temperat ; "Fettucine Alfredo" ȋn trei timpi şi… n mişcări

Trăind de peste trei decenii pe continentul nord american, a trebuit să mă obișnuiesc cu obiceiurile locale, considerate comodități. Și ele chiar sunt, până când nu intervine un mic element care perturbă ordinea generală și le transformă.
Unul din bunele obiceiuri ale economiei de piață, în care procesul de vânzare - cumpărare se bazează pe cererea consumatorului - este folosirea ambalării măfurilor în așa fel încât să atragă consumatorul. S-a înființat o industrie a ambalajelor și, Canada fiind o țară bilingvă, totul se scrie și în engleză și în franceză.

Nu voi comenta calitatea traducerilor din engleză în franceză, multe mărfuri fiind importate din Statele Unite. Acuratețea traducerilor ar putea constitui subiectul unei cărți comice, sau al unui întreg dicționar de erori posibile. Astăzi mă voi referi numai la locul în care sunt plasate instrucțiunile de folosire de pe cutiile cu preparate culinare care au nevoie numai de decongelare pentru a fi consumate.
Totul e conceput pentru ca gospodina -sau gospodinul, conform egalităţii dintre sexe- venit de la serviciu să poată servi cât mai repede masa întregii familii. Se găsesc cutii de toate dimensiunile și pe toate gusturile, au și poză pe ele, ca să știi la ce te aștepți.

Zilele trecute, după ce am citit rapid instrucțiunile, mi-am cumpărat o cutie cu o porție de fettucine alfredo, zis și macaroane cu sos alb. Acasă am ȋnţeles din indicaţiile bilingve și ilustrate cu imagini, ca nu cumva să greșești, că erau trei etape, durata totală fiind de numai câteva minute.
Prima etapă: se dezlipește la unul din colțuri capacul de carton al cutiei și se pune la microunde două minute și jumătate. M-am uitat la cutie și am găsit locul unde scria "AICI SE DESCHIDE". Am încercat, n-a mers: am tras, împins, îndoit, fără foarfecă nu s-a putut. Însfârşit, după cele două minute şi jumătate la microunde, am scos cutia. Era fierbinte (nu dădusem atenție, dar, pe cutie te instruia să fii atent că frige!) și am căutat instrucțiunile, ca să citesc etapa a doua.
Cutia era cu un colț al capacului deschis, iar instrucțiunile nu erau pe față, ci pe fundul cutiei. Și, cum să întorci o cutie deschisă? Am ridicat cutia peste înălțimea capului, dar poziția era incomodă pentru citit, așa că am ținut cu mâna capacul închis, ca sa astup gaura și am răsturnat cutia.
N-am putut asigura ȋnsă o etanşeitate perfectă şi inevitabilul s-a produs: o parte din sos a curs pe jos!
Am citit repede etapa a doua: "se desface mai mult capacul și se amestecă conținutul cu o lingură, după care se acoperă la loc și se pune la microunde un minut și jumătate".
Dacă tot eram cu cutia întoarsă, am citit și informația că timpul poate varia de la un cuptor la altul. Am reîntors cutia pe față, am desfăcut mai tare capacul lipit și am amestecat pătrunzând cu lingura și în spațiul în care nu dezlipisem capacul.
Doar că acolo ce să amesteci, că totul era înghețat bocnă.
În sfârșit, am încercat să replasez capacul dezlipit, dar el se curbase și nu mai acoperea nimica. L-am forțat, am pus o farfurie pe el ca să stea și am fixat timpul la două minute, nu unul și jumătate, spunându-mi că poate cuptorul meu e de alt tip decât cel pe baza căruia se scriseseră intrucţiunile.

După cele două minute urma etapa a treia. Am hotărât să nu mai ȋntoarc cutia, nu voiam să pierd și restul de sos! Am transferat conținutul cutiei într-o farfurie, am întors-o și am citit: se scoate din cuptor și, după un minut, se consumă. Poftă bună! După un minut însă a trebuit să reîncălzesc, fetucinele se răciseră! Cât despre sos, cine știe cât o fi fost la început?
Nu mă întreb ce a gândit cel care a plasat instrucțiunile pe fundul cutiei, în fond "errare humanum est". Dar e trist ca nu s-a găsit ȋncă un inventator care că propună scrisul în sens invers, care ar mări considerabil vânzările: la cutia cu produsul alimentar s-ar ataşa o oglinjoară pentru citirea ȋn sens invers fără pierdere de timp şi sos, iar jumătatea feminină a clientelei ar fi atrasă mai ales de anexă!


Toronto ON





Veronica Pavel Lerner     8/1/2018


Contact:

Home / Articles  |   Despre noi / Contacte  |   Romanian Business  |   Evenimente  |   Publicitate  |   Informatii Utile  |  

created by Iulia Stoian