Home Informatii Utile Membrii Publicitate Business Online
Abonamente

Despre noi / Contacte

Evenimente Culturale

 

Rom�nii de pretutindeni
Puncte de vedere
Pagina crestină
Note de carieră
Condeie din diasporă
Poezia
Aniversari si Personalitati
Interviuri
Lumea nouă
Eternal Pearls - Perle Eterne
Istoria noastră
Traditii
Limba noastră
Lumea în care trăim
Pagini despre stiintă si tehnică
Gânduri pentru România
Canada Press
Stiri primite din tara
Scrisorile cititorilor
Articole Arhivďż˝ 2024
Articole Arhivďż˝ 2023
Articole Arhivďż˝ 2022
Articole Arhivďż˝ 2021
Articole Arhivďż˝ 2020
Articole Arhivďż˝ 2019
Articole Arhivďż˝ 2018
Articole Arhivďż˝ 2017
Articole Arhivďż˝ 2016
Articole Arhivďż˝ 2015
Articole Arhivďż˝ 2014
Articole Arhivďż˝ 2013
Articole Arhivďż˝ 2012
Articole Arhivďż˝ 2011
Articole Arhivďż˝ 2010
Articole Arhivďż˝ 2009
Articole Arhivďż˝ 2008
Articole Arhivďż˝ 2007
Articole Arhivďż˝ 2006
Articole Arhivďż˝ 2005
Articole Arhivďż˝ 2004
Articole Arhivďż˝ 2003
Articole Arhivďż˝ 2002


The Ceibo Tree

the Ceibo tree shakes its years
the depth of the ocean sounds
hidden – sleeping dogs in the dust –
the cactus forest on the slopes
of the Rainbow Mountain
chisel the high altitude
ten thousand pilgrims meet
holy days, now past,
Fatima, the Black Madonna
awaits on the mountain
back at Tilcara, hidden
in multicolored stone
a gaucho is asleep
on the steps of the pueblo
llamas graze and disappear
hired cars with people,
blur in the turquoise air
at the sinewy edge of the path


ARBORELE CEIBO

Arborele Ceibo
copacul Ceibo își scutură anii
adâncimea oceanului sună
ascuns - câini adormiți în praf -
pădurea de cactus de pe versanți
din Muntele Curcubeului
daltați în altitudinea lor mare
zece mii de pelerini se întâlnesc
zile sfinte, acum trecute,
Fatima, Madona Neagră
așteapta pe munte
înapoi la Tilcara, ascunsă
în piatră multicoloră
un gaucho doarme
pe treptele pueblo
lamele pasc și dispar
mașini închiriate cu oameni,
estompare în aerul turcoaz
la marginea sinuoasă a căii.
Traducere din limba engleză de Christian Petru Balan


BEFORE

before they met -
the Moon was dead
stirred by the wind
by reels of rain
the man from her dance class
the ghost man from her dream
they crushed the air
sliding down…down…
birds of prey hovered
over her indecision -
it filled the air
the ghost man from her dream
there was lost honey
on the rosewood table
and bare feet on the floor -
when her blossom blocked the light
and their fingers whispered
Versuri ©Mariana Zavati Gardner

ÎNAINTE

Înainte să se întâlnească -
Luna era moartă
agitat de vânt,
de mulinete de ploaie,
bărbatul din clasa ei de dans -
omul fantomă din visul ei -
au zdrobit aerul
alunecând în jos ... în jos ...
păsări de pradă plutite
peste indecizia ei -
omul fantomă a umplut aerul
din visul ei
s-a pierdut mierea
pe masa de trandafir
și picioarele goale pe podea -
când floarea ei a blocat lumina
iar degetele le șopteau.

...............................................
Traducere din limba engleză de Christian Petru Balan





©Mariana Zavati Gardner    9/4/2020


Contact:







 
Informatii Utile despre Canada si emigrare.
Inregistrati-va ca sa puteti beneficia de noile servicii oferite Online.
Business-ul dvs. poate fi postat Online la Observatorul!
Anunturi! Anunturi! Anunturi! la Publicitate Online

 

Home / Articles  |   Despre noi / Contacte  |   Romanian Business  |   Evenimente  |   Publicitate  |   Informatii Utile  |  

created by Iulia Stoian