Mamei
Cine vine-ncet cu umbră îmbrăcată După ce lumină adunase lin? În urmă doar tăcerea rămâne-agătată De aer răscolit cu miros de crin!
Si până la cer, mirarea curgătoare Îmbracă haina celei dinainte. Prin crengi de abur fum gata să zboare… Scântei derizorii iar clipesc cuminte.
În verdele tristetii bat pasii năluci, Tata e sculptat în poarta asteptării! Privirea mamei arde, sus, peste uluci Iscodind zadarnic dâra depărtării.
E sărbătoare! Miscarea-i e sfioasă La cina uitată-n cercul noptii-nchis Si cui luminează lacrima în casă Când ochiul timpului alunecă-n vis?!
A MA MERE
Qui arrive lentement, de l'ombre habillé Cueillant de lumičre couronnes qui fleurissent? Dans son sillage, le calme reste seul et accroché D'une atmosphčre troublante santant la fleur de lys!
Jusqu'au ciel l'émotion coulée Habille la mante de l'ętre dont on parlait avant. Les branches de brume sont prętes loin ŕ s'envoler... Des éclats dérisoires clignotent obeissant.
Le vert de la tristesse, des pas, fantomes d'allure, Papa gravé dans la Grande Porte d'Attente! Le regarde de ma mčre brule, haut, de la clôture Épiant en vain la trace d'abcence distante.
La Fęte arrive! Son mouvement ultime Vers le souper du cercle clôs, timide soupir. Ŕ qui L'éclaire de larme, le foyer illumine Quand l'oeil de l'eternité glisse certes vers le délire?
Traducere in Lb. Franceza de Lilion Ruse 11 mai 2o13
|
Lia Ruse 5/12/2013 |
Contact: |
|
|